WeBible
Croatian
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
croatia
Mudre izreke 27
8 - Kao ptica daleko od gnijezda svog, takav je čovjek daleko od svojeg zavičaja.
Select
1 - Ne hvali se danom sutrašnjim jer ne znaš što danas može donijeti.
2 - Neka te hvali drugi, a ne tvoja usta, tuđinac, a ne tvoje usne.
3 - Težak je kamen i pijesak je težak, ali je od obojega teži bezumnikov bijes.
4 - Jarost je okrutna i srdžba žestoka a tko će odoljeti ljubomoru?
5 - Bolji je javni ukor nego lažna ljubav.
6 - Čestiti su udarci prijateljevi, a lažni poljupci neprijateljevi.
7 - Sito grlo prezire i med samotok, a gladnu je i sve gorko - slatko.
8 - Kao ptica daleko od gnijezda svog, takav je čovjek daleko od svojeg zavičaja.
9 - Kao što ulje i kad vesele srce, tako i slatkoća prijateljstva tješi dušu.
10 - Ne ostavljaj prijatelja svoga ni prijatelja očeva i ne dolazi u kuću bratovu kad si u nesreći; bolji je susjed blizu nego brat daleko.
11 - Budi mudar, sine moj, i obraduj mi srce da mogu odgovoriti onome koji me grdi.
12 - Pametan čovjek opazi zlo i skrije se, a glupaci idu bezbrižno i trpe kaznu.
13 - Uzmi haljinu onomu tko je jamčio za drugoga i oplijeni ga mjesto tuđinca.
14 - Tko pozdravlja svoga prijatelja naglas, a rano ujutro, prima mu se blagoslov za kletvu.
15 - Streha što prokišnjava za žestoke kiše i svadljiva žena - jedno su te isto.
16 - Tko nju zaustavlja, zaustavlja vjetar i desnicom hvata ulje.
17 - Željezo se željezom oštri i čovjek oštri jedan drugoga.
18 - Tko čuva smokvu, jede od njena ploda, i tko čuva svoga gospodara, poštiva se.
19 - Kao što se u vodi različito odražava lice od lica, tako i u srcu čovjek od čovjeka.
20 - Carstvo Smrti i Propast ne mogu se zasititi, tako ni oči čovječje.
21 - Taljika je za srebro i peć za zlato, a čovjek se poznaje po ustima koja ga hvale.
22 - Da bezumnika stučeš tučkom u stupi, ne bi ga ostavila ludost njegova.
23 - Brižno pazi na stoku svoju i srcem se brini o stadima,
24 - jer blago ne traje dovijeka; i baštini li se kruna od koljena do koljena?
25 - Kad trava nikne i zelen se pokaže i bilje se kupi planinsko,
26 - tad su ti janjci za odijelo i jarci za kupovinu polja;
27 - tad imaš izobilje kozjega mlijeka sebi za jelo, i za hranu kući svojoj i za prehranu sluškinjama svojim.
Mudre izreke 27:8
8 / 27
Kao ptica daleko od gnijezda svog, takav je čovjek daleko od svojeg zavičaja.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget